【48812】老外说“Thanks but no thanks”啥意思?到底是“谢谢”仍是“不谢”?

发布日期: 2024-06-30 15:11:12 作者: 复古隔断

  能够分隔了解一下,Thanks, but no, thanks. 所以这句话的意义是:谢谢,可是不用了,谢谢。一般用来表达感谢对方的邀约或提议,但仍是婉拒了其善意。

  “Thanks a lot”既可拿来表明“很谢谢或人的协助”;也可拿来挖苦,他人给自己帮了倒忙。来看看牛津词典的解说:

  美国人最常用的答复之一。许多同学可能会疑问:sure不是“当然”的意思吗?我说句“谢谢你”,你回我句“当然”,这是什么情绪嘛?其实在这里,“sure”指的是“协助他人是理所应当的工作”,而非“感谢我是应当的”,现在就很简单了解了吧。

  “anytime”自身的意思是“不管何时;任何一个时间里”,所以当对方说“谢谢”时,你就能这样说:“随时愿意为你效力。”

  不管是他人表达谢意或许抱歉,都能够用这句话来答复。或许对方想恳求你办某件事,你也能这样说。

  “很荣幸能帮到你。”适当客气了,而且十分有礼貌。比较于前面,这个表达就比较正式了。

  这个说法美国人很常用。爱看美国电影和刷美剧的同学,常常都会注意到这个答复。

  官宣上架 《赖世雄天然拼读法》,快来敞开「见词能读,听音能写」!回来搜狐,检查更加多